Наконец-то наступила зима.
Зима со снегом,который кружится пушистыми хлопьями в свете уличных фонарей,мягко ложится на меховые воротники,украшает ресницы и тает слезами.С морозом, который заставляет двигаться быстрее.Как я люблю это время,когда наша серая унылая действительность вдруг как по мановению чьей-то руки преображается.
Уже не видно грязного заплеванного асфальта, и неприятных следов домашних питомцев, которых недобросовестные хозяева выгуливали почему-то именно на траве возле аллейки,где обычно ходят мамы с детьми.Уже не видно никакого мусора вокруг- а все покрыто искристым белым-белым покрывалом.Все стало чистым и свежим.Я шла по тротуару,рано утром, и наслаждалась морозной свежестью воздуха, и, разглядывая на вдруг преображенные дома и улицы, осознала, что и в моей душе стало светлее. Как будто снег очистил всё накопившееся за последнее время раздражение,обиды, мелкие жизненные неурядицы.
Даже дышать стало легче.Оглянувшись вокруг,я увидела всю ту красоту, которую уже перестала замечать в вихре суетных дней. А ведь она была всегда рядом, только мои глаза видели только ту грязь что под ногами. А стоило поднять голову и оглянуться, и красота Небес опустилась на землю. Вернее проявилась и стала видимой. Этот снег, мерный, морозный хруст под ногами, такой умиротворяющий.
Мне захотелось петь и кричать:«Люди!Посмотрите вокруг, поднимите головы, остановитесь на мгновение и не спешите. Ведь это же небеса на земле!» Но люди продолжали спешить, бежать на работу, обходя и толкая меня не поднимая глаз. И мне их так стало жаль. Ведь вечером,они придя домой, будут жаловаться на жизнь,как все плохо,ругать коммунальщиков,сыпавших песок на тротуары, и возмущаясь грязью в общественном транспорте.И подобная суета действительно красит мысли в черный цвет, заставляет от безысходности оускать руки.
А стоит лишь поднять голову и оглянуться вокруг. Один миг - и можно увидеть всю красоту созданную Творцом, и жизнь заиграет новыми чистыми красками.
Natalia Anchuk,
Украина, Ровно
Наталия Анчук. Христианка,музыкальный служитель, преподаватель муз. дисциплин, автор и исполнитель песен. e-mail автора:singerjx@ukr.net сайт автора:личная страница
Прочитано 3049 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Очень понравилось, иногда просто забываешь как хорошо просто жить. Обычно такие детали подмечаешь после тяжелой болезни, а надо бы чтоб всегда. Спасибо Автору, так хорошо передано ощущение праздника души). Комментарий автора: Спасибо за позитивный комментарий.
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?